Who can blame Michael Geoghegan, chief executive of HSBC, for warning of the possibility of a double-dip recession when there is so much conflicting data around?
当如此之多的数据相互冲突时,谁又能因为可能出现W型衰退的警告去责怪汇丰银行的首席执行官迈克尔·盖根呢?
The Dow has gained 4.5% this month to 10462.77, as a string of better-than-expected economic data has eased fears about a double-dip recession.
道指本月已上涨4.5%,至10462.77点,因为一系列好于预期的经济数据缓解了对于二次探底式衰退的担忧。
The continued slump can be seen in retail sales data, which showed a 4.8% year-on-year fall in June in value terms, and a 5.4% dip in volume terms.
继续的低迷可以在零售销售数据上略见一斑,销售数据显示:与去年同期的六月份相比,销售额下降4.8 %, 销售数量下降5.4 %。
应用推荐